Hey guys! We have a gift for you.
という英語の文章は、成人男性なら誰もが聞いたことがあるはず。
しかし、
- 全部聞いた記憶がない
- 日本語に和訳すると何言ってんだろ
と思われるはず。
ということで、今回はHey guys! We have a gift for you.の英語と和訳版の全文+をお届け致します。
※Hey guys! We wanna know what turns you on.についても追記しました。
Contents
【動画】Hey guys! We have a gift for you.の30秒広告
元ネタは紳士が集う動画投稿サイトPornhubの動画広告です。
まずは、間違いなくスキップしている広告を見てみましょう。
動画本編を見たいという方は、元ネタサイトで御覧ください。
この広告の特徴は、5秒間はスキップできないこと。
だから、すぐにスキップしたい人でも、
Hey guys! We have a gift for you.
(ヘイガイズ ウィーハブアギフトフォーユー)
というフレーズだけが強烈に頭に残ります。
Hey guys! We have a gift for youの全文を英語で
Hey guys! We have a gift for you.
We just need you to answer a few questions first, then you’ll earn a nice reward.
It’s very quick and simple!
It only takes a minute.
So come on, click on the following link to claim your gift.
Don’t wait, times is running out.
Click on the link and enjoy your free gift.
…
Now hurry up!
Click on the link and enjoy your free gift.
こちらがHey guys~の広告の全文です。
最後まで広告を見ていると、少し沈黙した後に
Now hurry up!
と急かしてきます。
ちなみに今後スキップできない広告が規制されると、この広告が聞けなくなるかも。
今のうちに沢山見て聞いておきましょう。
Hey guys! We have a gift for youの全文を和訳
Hey guys! We have a gift for you.
<やあ!あなたにプレゼントがあるの。>
We just need you to answer a few questions first, then you’ll earn a nice reward.
<まずいくつかの質問に答える必要があるんだけど、それから素敵なご褒美を受け取ってね。>
It’s very quick and simple!
<すぐに終わるしとっても簡単!>
It only takes a minute.
<数分しかかからないから。>
So come on, click on the following link to claim your gift.
<さあ、下のクリックしてプレゼントを要求して。>
Don’t wait, times is running out.
<待ってる場合じゃない、時間は迫ってるの。>
Click on the link and enjoy your free gift.
<リンクをクリックしてプレゼントを楽しんでね。>
…
Now hurry up!
<さあ、急いで!>
Click on the link and enjoy your free gift.
<リンクをクリックしてプレゼントを楽しんでね。>
かなり意訳していますが、日本語に翻訳するとこんな感じです。
めちゃくちゃ急かしてきます。
ちなみに、他社の広告ではなく同サイトの有料サービスへ誘導する流れになってるので危ない広告ではありません。
Pornhubの広告の全文が刷新!?
Pornhubを愛好家ならすでにお気づきかと思いますが、最近の広告では「We have a gift for you.」と言っていません。
地味に文章が変わっているんです。では、どんな文章に変わったのか解説していきます。
Hey guys! We want to know what turns you on.
<やあ!私たちはみんなが何にムラムラするのか知りたいの。>
There is a reward wating just for you.
<あなただけのためのご褒美があるの。>
So click the link take a survey and claim it.
<リンクをクリックしてアンケートに答えてね。>
Come on, don’t miss out on the fun.
<さあ、楽しみを見逃しちゃだめよ。>
Click the link, enjoy your reward.
<リンクをクリックしてご褒美を楽しんでね。>
今までの「We have a gift for you.」と比べると文章がめちゃくちゃ短くなっています。
そして急かしてきません。
また、文章が刷新されただけでなくBGMが無駄にスタイリッシュになりました。